Хари (hari_tc) wrote,
Хари
hari_tc

В подъезде висела недолгое время реклама танцевальной школы. На фотографии двое грузных пожилых людей с обвисшими плечами, опустив голову и держась за руки, уныло глядят на свои ноги. Удивительно вдохновляюще, удивительно!

***

Давние строки из Летова, которые запомнила в детстве, я все пыталась приложить к жизни и так и сяк: "Хорошим хорошо, а хуевым — хуево". А ведь если пересказать другими словами, о том, что человек, успешно интегрированный в среду, встречающий содействие, а не противодействие, видит происходящее с ним не так как неинтегрированный, то понятнее не становится.

***

Локк пишет не без иронии закольцованное "Ведь было бы неразумно ожидать, что кто-нибудь охотно и услужливо отказался от своего мнения и принял наше мнение со слепой покорностью авторитету, которого, однако, разум не признает." И какая-то странная посмертная ирония в том, что в русском переводе серии книг про Эндера персонажа, взявшего себе псевдоним Локк, переводчик по ошибке называет Локи. Локи и Демосфен, что за странная парочка? Я долго себе ломала голову, долго, но когда все выяснилось, когда Локк и Демосфен встали на место, я все равно остаюсь признательна переводчику за человечность, чутье, находки, свинксов, Корнероя, благоговение перед чудом жизни и создателем. Каждому переводчику позволительны его сырники, они от труда и ответственности, а не наоборот, как это часто думают.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments